Phil a écrit:Diaspora de Greg Egan a mis plus de 20 ans à sortir en France (Au Bélial, cet été). Entre-temps, il a eu le temps d'acquérir un statut de classique de la SF moderne. C'est assez étrange de le lire aujourd'hui - après avoir lu d'autre livres de l'auteur (notamment ses recueils de nouvelles - dont une, Les Tapis de Wang est reprise ici) et de ses collègues (Stephen Baxter et autres). On peut aussi se poser des questions sur la traduction, notamment quant à l'emploi de pronoms non-binaires (de type ille, iel, al...), tellement "2019" qu'on se dit qu'on n'aurait pas lu le même livre au début des années 2000.
Du coup, le livre apparaît maintenant comme "un livre de hard-SF" parmi d'autres. Très ardu, poussant ses concepts très loin; pas facile à suivre non seulement par sa complexité, mais aussi par sa structure en forme de faux fix-up à la narration lâche. Et en même temps totalement vertigineux et fascinant, comme toute bonne hard-SF qui se respecte.
Peut être que les pronoms, c'est très 2019 pour la France, mais moins pour des américano australiens, parce que dans l'énigme de l'Univers (1997 en France), il y a déjà "ille")